Difference between revisions of "Internationalization"

m (link to file format)
(Team)
Line 34: Line 34:
 
* [[User:hong |Hong Zhang]]
 
* [[User:hong |Hong Zhang]]
 
* Christian Conti
 
* Christian Conti
* Martino Trosi
+
* [[User:hong |Martino Trosi]]
 
* [[User:Schoelle| Bernd Schoeller]]
 
* [[User:Schoelle| Bernd Schoeller]]

Revision as of 11:05, 25 April 2006


Overview

"Many [people] would simply love seeing their computer screen showing a lot less of English, and far more of their own language." -- gettext doc

Our aim is not only to provide a framework to ease the translation of Eiffel-written applications, allowing the user to chose his/her preferred language at runtime, but also to let the developer access informations and formats based on users' locale.

Milestones

M2: May 5

  • feasibility (look at string classes (unicode and not) and how strings are used in eStudio (creation, composition))
  • file format (compare existing file formats for dictionaries)
  • tools evaluation (list and compare existing translation tools)

M3: May ???

  • design:
    • file formats (files holding translated strings)
    • code parser (extract strings to be translated from source code)
    • globality (how to implement, the object should be shared between all modules)
  • compile a list of basic features to provide (e.g. date/time format, system locale)
  • collaborate with the Vision2_and_Unicode team

Team

Everyone interested in this project is welcome to join our mailinglist es-i18n@origo.ethz.ch