Difference between revisions of "Internationalization"
(→Team) |
(→M2: May ???: postponed a milestone, introduced new M2) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
− | ==M2: May ??? == | + | ==M2: May 5 == |
+ | * feasibility (look at string classes (unicode and not) and how strings are used in eStudio (creation, composition)) | ||
+ | * [http://say.uaz.ch/wiki/tiki-index.php?page=compare+xml+po file format] (compare existing file formats for dictionaries) | ||
+ | * tools evaluation (list and compare existing translation tools) | ||
+ | |||
+ | ==M3: May ??? == | ||
* design: | * design: | ||
** file formats (files holding translated strings) | ** file formats (files holding translated strings) |
Revision as of 07:19, 25 April 2006
Overview
"Many [people] would simply love seeing their computer screen showing a lot less of English, and far more of their own language." -- gettext doc
Our aim is not only to provide a framework to ease the translation of Eiffel-written applications, allowing the user to chose his/her preferred language at runtime, but also to let the developer access informations and formats based on users' locale.
Milestones
M2: May 5
- feasibility (look at string classes (unicode and not) and how strings are used in eStudio (creation, composition))
- file format (compare existing file formats for dictionaries)
- tools evaluation (list and compare existing translation tools)
M3: May ???
- design:
- file formats (files holding translated strings)
- code parser (extract strings to be translated from source code)
- globality (how to implement, the object should be shared between all modules)
- compile a list of basic features to provide (e.g. date/time format, system locale)
- collaborate with the Vision2_and_Unicode team
Team
Everyone interested in this project is welcome to join our mailinglist es-i18n@origo.ethz.ch
- Project Leader: Carlo Vanini
- Leo Frank Fellmann
- Ivano Somaini
- Andreas Murbach
- Etienne Reichenbach
- Hong Zhang
- Christian Conti
- Martino Trosi
- Bernd Schoeller