Difference between revisions of "User talk:Trosim"
(i18n user manual) |
|||
(2 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
Ciao Martino, come continuiamo con il mo_parser?[[User:Etienner|<font color="Yellow">'''E'''</font><font color="Black">'''T'''</font><font color="Yellow">'''N'''</font>]] <sup>[[User talk:Etienner|'''<font color="Yellow">talk</font>''']]</sup> | Ciao Martino, come continuiamo con il mo_parser?[[User:Etienner|<font color="Yellow">'''E'''</font><font color="Black">'''T'''</font><font color="Yellow">'''N'''</font>]] <sup>[[User talk:Etienner|'''<font color="Yellow">talk</font>''']]</sup> | ||
:Direi che per prima cosa vale la pena decidere come vogliamo salvare il tutto in Eiffel; se possibile in modo incrementale, in seguito creiamo le classi che ci servono e poi il parser vero e proprio. Qualche osservazione/idea? [[User:Trosim|Trosim]] | :Direi che per prima cosa vale la pena decidere come vogliamo salvare il tutto in Eiffel; se possibile in modo incrementale, in seguito creiamo le classi che ci servono e poi il parser vero e proprio. Qualche osservazione/idea? [[User:Trosim|Trosim]] | ||
+ | ::Yes, observation #1: English please :) observation #2: How we store the strings in memory is, I think, a seperate matter. The parser should of course know about it but I think you can at least get started on designing it with just the .mo format. [[User:Leo|Leo]] 18:20, 8 May 2006 (CEST) | ||
+ | :::*cough* observation #3: this is User_talk:Trosim and _not_ Talk:Internationalization/mo_parser. Carry on in italian then ;) [[User:Leo|Leo]] 18:22, 8 May 2006 (CEST) | ||
+ | |||
+ | == i18n user manual == | ||
+ | |||
+ | In that case (your entry on our homepage) the manual is related to EiffelStudio, not to the library. Moreover the feature should be simple enough not to need a manual... A "translator manual" may be of better use --[[User:Carlo|Carlo]] 12:20, 17 June 2006 (CEST) |
Latest revision as of 01:20, 17 June 2006
Ciao Martino, come continuiamo con il mo_parser?ETN talk
- Direi che per prima cosa vale la pena decidere come vogliamo salvare il tutto in Eiffel; se possibile in modo incrementale, in seguito creiamo le classi che ci servono e poi il parser vero e proprio. Qualche osservazione/idea? Trosim
- Yes, observation #1: English please :) observation #2: How we store the strings in memory is, I think, a seperate matter. The parser should of course know about it but I think you can at least get started on designing it with just the .mo format. Leo 18:20, 8 May 2006 (CEST)
- cough* observation #3: this is User_talk:Trosim and _not_ Talk:Internationalization/mo_parser. Carry on in italian then ;) Leo 18:22, 8 May 2006 (CEST)
- Yes, observation #1: English please :) observation #2: How we store the strings in memory is, I think, a seperate matter. The parser should of course know about it but I think you can at least get started on designing it with just the .mo format. Leo 18:20, 8 May 2006 (CEST)
i18n user manual
In that case (your entry on our homepage) the manual is related to EiffelStudio, not to the library. Moreover the feature should be simple enough not to need a manual... A "translator manual" may be of better use --Carlo 12:20, 17 June 2006 (CEST)