Difference between revisions of "Internationalization/tool evaluation"

(Par2)
(edited by Stian)
Line 3: Line 3:
 
== edited by Stian ==
 
== edited by Stian ==
  
 +
 +
=== problems, ideas, further development ===
 
some problems/ideas that may go with the other parts of this project as well:
 
some problems/ideas that may go with the other parts of this project as well:
* the i18n can be put online as a database that everyone can update (thus helping translation in many more languages)
+
* The i18n can be put online as a database that everyone can update (thus helping translation in many more languages)
* the main database can be updated as soon as something new for eiffel comes out (by updated here is meant simply adding the new messages, not their translations)
+
* The main database can be updated as soon as something new for eiffel comes out (by updated here is meant simply adding the new messages, not their translations)
* another database can be placed on the user's pc and autoupdate eiffel and the additional content one may have when needed (when a new version of Eiffel or a new tool is available for example), with this system one doesn't need to download every time a new file containing some information already downloaded before
+
* A 2nd database can be placed on the user's pc and autoupdate eiffel and the additional content one may have when needed (when a new version of Eiffel or a new tool is available for example), with this system one doesn't need to download every time a new file containing some information already downloaded before
 +
* Unicode problem
  
 
== Tasks ==
 
== Tasks ==

Revision as of 02:18, 26 April 2006

About: Tool Evaluation

edited by Stian

problems, ideas, further development

some problems/ideas that may go with the other parts of this project as well:

  • The i18n can be put online as a database that everyone can update (thus helping translation in many more languages)
  • The main database can be updated as soon as something new for eiffel comes out (by updated here is meant simply adding the new messages, not their translations)
  • A 2nd database can be placed on the user's pc and autoupdate eiffel and the additional content one may have when needed (when a new version of Eiffel or a new tool is available for example), with this system one doesn't need to download every time a new file containing some information already downloaded before
  • Unicode problem

Tasks

The tools we should analyse have several tasks:

  • finding the strings into the source code and extract them
  • give the possibility to translate in a friendly environment