Difference between revisions of "Internationalization/tool evaluation"
(→edited by Stian) |
(→About: Tool Evaluation) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
= About: Tool Evaluation = | = About: Tool Evaluation = | ||
− | == | + | |
+ | == Tasks == | ||
+ | |||
+ | The tools we should analyse have several tasks: | ||
+ | * finding the strings into the source code and extract them | ||
+ | * give the possibility to translate in a friendly environment | ||
− | + | == problems, ideas, further development == | |
some problems/ideas that may go with the other parts of this project as well: | some problems/ideas that may go with the other parts of this project as well: | ||
* The i18n can be put online as a database that everyone can update (thus helping translation in many more languages) | * The i18n can be put online as a database that everyone can update (thus helping translation in many more languages) | ||
Line 10: | Line 15: | ||
* A 2nd database can be placed on the user's pc and autoupdate eiffel and the additional content one may have when needed (when a new version of Eiffel or a new tool is available for example), with this system one doesn't need to download every time a new file containing some information already downloaded before | * A 2nd database can be placed on the user's pc and autoupdate eiffel and the additional content one may have when needed (when a new version of Eiffel or a new tool is available for example), with this system one doesn't need to download every time a new file containing some information already downloaded before | ||
* Unicode problem | * Unicode problem | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Revision as of 02:19, 26 April 2006
About: Tool Evaluation
Tasks
The tools we should analyse have several tasks:
- finding the strings into the source code and extract them
- give the possibility to translate in a friendly environment
problems, ideas, further development
some problems/ideas that may go with the other parts of this project as well:
- The i18n can be put online as a database that everyone can update (thus helping translation in many more languages)
- The main database can be updated as soon as something new for eiffel comes out (by updated here is meant simply adding the new messages, not their translations)
- A 2nd database can be placed on the user's pc and autoupdate eiffel and the additional content one may have when needed (when a new version of Eiffel or a new tool is available for example), with this system one doesn't need to download every time a new file containing some information already downloaded before
- Unicode problem