<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
		<id>https://dev.eiffel.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Kiwi</id>
		<title>EiffelStudio: an EiffelSoftware project - User contributions [en]</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://dev.eiffel.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Kiwi"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/Special:Contributions/Kiwi"/>
		<updated>2026-04-27T13:47:12Z</updated>
		<subtitle>User contributions</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.24.1</generator>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/translation&amp;diff=3695</id>
		<title>Internationalization/translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/translation&amp;diff=3695"/>
				<updated>2006-06-22T11:44:25Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Internationalization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The translation of EiffelStudio is going on [http://slhk.ath.cx/projects/estudio/ here].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
EiffelStudio contains many sectorial terms, wich may have a corresponding expression in other languages but their meaning may not be clear enough to the end user.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This page is intended for discussion on terms difficult to translate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ancestor&lt;br /&gt;
* it: Antenato&lt;br /&gt;
* fr: Ancêtre &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Callers&lt;br /&gt;
* it: chiamanti&lt;br /&gt;
*fr: ''Appeleur'' is a possiblity but it sounds ugly and is possibly not common usage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finalize&lt;br /&gt;
* it: finalizza -&amp;gt; finalized == finalizzato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Parent&lt;br /&gt;
* it: genitore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Put Handle Left&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Step Out&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suppliers&lt;br /&gt;
* it: fornitori&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toggle visibility&lt;br /&gt;
* it: Mostra/nascondi ''[used]''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watch&lt;br /&gt;
* it: osserva&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wizard&lt;br /&gt;
* it: Procedura guidata ''[used]'', wizard ''[used in menu]''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heir&lt;br /&gt;
* it: Erede =&amp;gt; Heirs: eredi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Following words are left unchanged&lt;br /&gt;
* it: file, inheritance, overflow, stack, feature, routine, cluster, deferred, client, supplier, signature&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Talk:Internationalization/feasibility&amp;diff=2668</id>
		<title>Talk:Internationalization/feasibility</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Talk:Internationalization/feasibility&amp;diff=2668"/>
				<updated>2006-05-06T21:28:38Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Unicode support==&lt;br /&gt;
A report on the current support for Unicode in Gobo has been requested (see [http://origo.ethz.ch/pipermail/es-vision/2006-April/000002.html here]) but may not come in time for us to profit.&lt;br /&gt;
It seems like there are two efforts to support Unicode, one for Gobo and one for EiffelVision, that are still sort of independent from oneanother. --[[User:Carlo|Carlo]] 22:36, 29 April 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
:I'm meant to investigate that. I shall eventually (before 5th May) but one thing is clear: it's a bit of a mess.&lt;br /&gt;
:It is not clear why there are two classes that model unicode strings. We have STRING32. Fine. (Well, not fine actually, because it takes WIDE_CHARACTERs as elements and it is not at first glance obvious how you assign a meaning to a WIDE_CHARACTER (No,wait, I've found out. You can convert an integer into a WIDE_CHARACTER. Unless I am missing something, this is slighly impractical). It even has this strange little thing with WIDE_CHARACTER inheriting from a class called something like my WIDE_CHARACTER_REF ''which has a WIDE_CHARACTER as an attribute''. This, at 2.am, does not seem right at all. ) Then we have some string classes for modelling UTF encodings. Ok. But they descend from the normal STRING.  These will have to be investigated at a later date because Eiffel Studio - an offical build, mind you, not self compiled - is segfaulting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Momentary Unicode-output support==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ...The sequence &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;%/code/&amp;lt;/font&amp;gt;, where code is an unsigned integer in any of the available forms--decimal, binary, &lt;br /&gt;
 octal, hexadecimal--corresponding to a valid character code in the chosen character set. &lt;br /&gt;
 It allows you to denote any Unicode or Extended ASCII character by its integer code; for&lt;br /&gt;
 exemple &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;%/59/&amp;lt;/font&amp;gt; represents a semicolon (the character of code 59). Since listings for character&lt;br /&gt;
 codes--for example in Unicode documentation--often give them in base 16, you may use the 0xNNN convention&lt;br /&gt;
 for hexadecimal integers: the semicolon example can also be expressed as &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;%/0x3B/&amp;lt;/font&amp;gt;, where 3B is the hexadecimal&lt;br /&gt;
 code for 59.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Since the three cases define all the possibilities, a percent sign is illegal in a context expecting a&lt;br /&gt;
 Character unless immediately followed by /code/ where code is a legal character code. For example %? is&lt;br /&gt;
 illegal (no such special character); so is %/0xFFFFFF/ (not in the Unicode range)...&lt;br /&gt;
                                                                                       ECMA-STANDARD 367&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentary is just supported the syntax &amp;quot;%/code/&amp;quot; (STRING_32) or '%/code/' (WIDE_CHARACTER) where code is a decimal in the range 0-255.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
More details about syntax definition of Manifest Character at 8.32.22 in the [http://www.ecma-international.org/publications/files/ECMA-ST/ECMA-367.pdf ECMA Standard]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Talk:Internationalization/feasibility&amp;diff=2667</id>
		<title>Talk:Internationalization/feasibility</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Talk:Internationalization/feasibility&amp;diff=2667"/>
				<updated>2006-05-06T21:27:52Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Unicode support==&lt;br /&gt;
A report on the current support for Unicode in Gobo has been requested (see [http://origo.ethz.ch/pipermail/es-vision/2006-April/000002.html here]) but may not come in time for us to profit.&lt;br /&gt;
It seems like there are two efforts to support Unicode, one for Gobo and one for EiffelVision, that are still sort of independent from oneanother. --[[User:Carlo|Carlo]] 22:36, 29 April 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
:I'm meant to investigate that. I shall eventually (before 5th May) but one thing is clear: it's a bit of a mess.&lt;br /&gt;
:It is not clear why there are two classes that model unicode strings. We have STRING32. Fine. (Well, not fine actually, because it takes WIDE_CHARACTERs as elements and it is not at first glance obvious how you assign a meaning to a WIDE_CHARACTER (No,wait, I've found out. You can convert an integer into a WIDE_CHARACTER. Unless I am missing something, this is slighly impractical). It even has this strange little thing with WIDE_CHARACTER inheriting from a class called something like my WIDE_CHARACTER_REF ''which has a WIDE_CHARACTER as an attribute''. This, at 2.am, does not seem right at all. ) Then we have some string classes for modelling UTF encodings. Ok. But they descend from the normal STRING.  These will have to be investigated at a later date because Eiffel Studio - an offical build, mind you, not self compiled - is segfaulting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Momentary Unicode-output support==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ...The sequence &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;%/code/&amp;lt;/font&amp;gt;, where code is an unsigned integer in any of the available forms--decimal, binary, &lt;br /&gt;
 octal, hexadecimal--corresponding to a valid character code in the chosen character set. &lt;br /&gt;
 It allows you to denote any Unicode or Extended ASCII character by its integer code; for&lt;br /&gt;
 exemple &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;%/59/&amp;lt;/font&amp;gt; represents a semicolon (the character of code 59). Since listings for character&lt;br /&gt;
 codes--for example in Unicode documentation--often give them in base 16, you may use the 0xNNN convention&lt;br /&gt;
 for hexadecimal integers: the semicolon example can also be expressed as &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;%/0x3B/&amp;lt;/font&amp;gt;, where 3B is the hexadecimal&lt;br /&gt;
 code for 59.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Since the three cases define all the possibilities, a percent sign is illegal in a context expecting a&lt;br /&gt;
 Character unless immediately followed by /code/ where code is a legal character code. For example %? is&lt;br /&gt;
 illegal (no such special character); so is %/0xFFFFFF/ (not in the Unicode range)...&lt;br /&gt;
                                                                                       ECMA-STANDARD 367&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentary is just supported the syntax &amp;quot;%/code/&amp;quot; (STRING_32) or '%/code/' (WIDE_CHARACTER) where code is a decimal in the range 0-255.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
More details about syntax definition of Manifest Character at 8.32.22 in the [http://www.ecma-international.org/publications/files/ECMA-ST/ECMA-367.pdf ECMA Standart]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Talk:Internationalization/feasibility&amp;diff=2666</id>
		<title>Talk:Internationalization/feasibility</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Talk:Internationalization/feasibility&amp;diff=2666"/>
				<updated>2006-05-06T21:25:20Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: /* Momentary Unicode-output support */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Unicode support==&lt;br /&gt;
A report on the current support for Unicode in Gobo has been requested (see [http://origo.ethz.ch/pipermail/es-vision/2006-April/000002.html here]) but may not come in time for us to profit.&lt;br /&gt;
It seems like there are two efforts to support Unicode, one for Gobo and one for EiffelVision, that are still sort of independent from oneanother. --[[User:Carlo|Carlo]] 22:36, 29 April 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
:I'm meant to investigate that. I shall eventually (before 5th May) but one thing is clear: it's a bit of a mess.&lt;br /&gt;
:It is not clear why there are two classes that model unicode strings. We have STRING32. Fine. (Well, not fine actually, because it takes WIDE_CHARACTERs as elements and it is not at first glance obvious how you assign a meaning to a WIDE_CHARACTER (No,wait, I've found out. You can convert an integer into a WIDE_CHARACTER. Unless I am missing something, this is slighly impractical). It even has this strange little thing with WIDE_CHARACTER inheriting from a class called something like my WIDE_CHARACTER_REF ''which has a WIDE_CHARACTER as an attribute''. This, at 2.am, does not seem right at all. ) Then we have some string classes for modelling UTF encodings. Ok. But they descend from the normal STRING.  These will have to be investigated at a later date because Eiffel Studio - an offical build, mind you, not self compiled - is segfaulting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Momentary Unicode-output support==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ...The sequence &amp;lt;font colour=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;%/code/&amp;lt;/font&amp;gt;, where code is an unsigned integer in any of the available forms--decimal, binary, &lt;br /&gt;
 octal, hexadecimal--corresponding to a valid character code in the chosen character set. &lt;br /&gt;
 It allows you to denote any Unicode or Extended ASCII character by its integer code; for&lt;br /&gt;
 exemple %/59/ represents a semicolon (the character of code 59). Since listings for character&lt;br /&gt;
 codes--for example in Unicode documentation--often give them in base 16, you may use the 0xNNN convention&lt;br /&gt;
 for hexadecimal integers: the semicolon example can also be expressed as %/0x3B/, where 3B is the hexadecimal&lt;br /&gt;
 code for 59.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Since the three cases define all the possibilities, a percent sign is illegal in a context expecting a&lt;br /&gt;
 Character unless immediately followed by /code/ where code is a legal character code. For example %? is&lt;br /&gt;
 illegal (no such special character); so is %/0xFFFFFF/ (not in the Unicode range)...&lt;br /&gt;
                                                                                       ECMA-STANDARD 367&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentary is just supported the syntax &amp;quot;%/code/&amp;quot;(STRING_32) or '%/code/'(WIDE_CHARACTER) where code is a decimal in the range 0-255.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
More details about syntax definition of Manifest Character at 8.32.22 in the [http://www.ecma-international.org/publications/files/ECMA-ST/ECMA-367.pdf ECMA Standart]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Talk:Internationalization/feasibility&amp;diff=2665</id>
		<title>Talk:Internationalization/feasibility</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Talk:Internationalization/feasibility&amp;diff=2665"/>
				<updated>2006-05-06T21:22:02Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Unicode support==&lt;br /&gt;
A report on the current support for Unicode in Gobo has been requested (see [http://origo.ethz.ch/pipermail/es-vision/2006-April/000002.html here]) but may not come in time for us to profit.&lt;br /&gt;
It seems like there are two efforts to support Unicode, one for Gobo and one for EiffelVision, that are still sort of independent from oneanother. --[[User:Carlo|Carlo]] 22:36, 29 April 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
:I'm meant to investigate that. I shall eventually (before 5th May) but one thing is clear: it's a bit of a mess.&lt;br /&gt;
:It is not clear why there are two classes that model unicode strings. We have STRING32. Fine. (Well, not fine actually, because it takes WIDE_CHARACTERs as elements and it is not at first glance obvious how you assign a meaning to a WIDE_CHARACTER (No,wait, I've found out. You can convert an integer into a WIDE_CHARACTER. Unless I am missing something, this is slighly impractical). It even has this strange little thing with WIDE_CHARACTER inheriting from a class called something like my WIDE_CHARACTER_REF ''which has a WIDE_CHARACTER as an attribute''. This, at 2.am, does not seem right at all. ) Then we have some string classes for modelling UTF encodings. Ok. But they descend from the normal STRING.  These will have to be investigated at a later date because Eiffel Studio - an offical build, mind you, not self compiled - is segfaulting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Momentary Unicode-output support==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ...The sequence %/code/, where code is an unsigned integer in any of the available forms--decimal, binary, &lt;br /&gt;
 octal, hexadecimal--corresponding to a valid character code in the chosen character set. &lt;br /&gt;
 It allows you to denote any Unicode or Extended ASCII character by its integer code; for&lt;br /&gt;
 exemple %/59/ represents a semicolon (the character of code 59). Since listings for character&lt;br /&gt;
 codes--for example in Unicode documentation--often give them in base 16, you may use the 0xNNN convention&lt;br /&gt;
 for hexadecimal integers: the semicolon example can also be expressed as %/0x3B/, where 3B is the hexadecimal&lt;br /&gt;
 code for 59.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Since the three cases define all the possibilities, a percent sign is illegal in a context expecting a&lt;br /&gt;
 Character unless immediately followed by /code/ where code is a legal character code. For example %? is&lt;br /&gt;
 illegal (no such special character); so is %/0xFFFFFF/ (not in the Unicode range)...&lt;br /&gt;
                                                                                       ECMA-STANDARD 367&lt;br /&gt;
More details about syntax definition of Manifest Character at 8.32.22 in the [http://www.ecma-international.org/publications/files/ECMA-ST/ECMA-367.pdf ECMA Standart]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Talk:Internationalization/feasibility&amp;diff=2664</id>
		<title>Talk:Internationalization/feasibility</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Talk:Internationalization/feasibility&amp;diff=2664"/>
				<updated>2006-05-06T21:08:04Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: /* Momentary Unicode-output support */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Unicode support==&lt;br /&gt;
A report on the current support for Unicode in Gobo has been requested (see [http://origo.ethz.ch/pipermail/es-vision/2006-April/000002.html here]) but may not come in time for us to profit.&lt;br /&gt;
It seems like there are two efforts to support Unicode, one for Gobo and one for EiffelVision, that are still sort of independent from oneanother. --[[User:Carlo|Carlo]] 22:36, 29 April 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
:I'm meant to investigate that. I shall eventually (before 5th May) but one thing is clear: it's a bit of a mess.&lt;br /&gt;
:It is not clear why there are two classes that model unicode strings. We have STRING32. Fine. (Well, not fine actually, because it takes WIDE_CHARACTERs as elements and it is not at first glance obvious how you assign a meaning to a WIDE_CHARACTER (No,wait, I've found out. You can convert an integer into a WIDE_CHARACTER. Unless I am missing something, this is slighly impractical). It even has this strange little thing with WIDE_CHARACTER inheriting from a class called something like my WIDE_CHARACTER_REF ''which has a WIDE_CHARACTER as an attribute''. This, at 2.am, does not seem right at all. ) Then we have some string classes for modelling UTF encodings. Ok. But they descend from the normal STRING.  These will have to be investigated at a later date because Eiffel Studio - an offical build, mind you, not self compiled - is segfaulting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Momentary Unicode-output support==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Very interesting syntax definition of Manifest Character at 8.32.22 in the [http://www.ecma-international.org/publications/files/ECMA-ST/ECMA-367.pdf ECMA Standart]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Talk:Internationalization/feasibility&amp;diff=2663</id>
		<title>Talk:Internationalization/feasibility</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Talk:Internationalization/feasibility&amp;diff=2663"/>
				<updated>2006-05-06T21:00:23Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Unicode support==&lt;br /&gt;
A report on the current support for Unicode in Gobo has been requested (see [http://origo.ethz.ch/pipermail/es-vision/2006-April/000002.html here]) but may not come in time for us to profit.&lt;br /&gt;
It seems like there are two efforts to support Unicode, one for Gobo and one for EiffelVision, that are still sort of independent from oneanother. --[[User:Carlo|Carlo]] 22:36, 29 April 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
:I'm meant to investigate that. I shall eventually (before 5th May) but one thing is clear: it's a bit of a mess.&lt;br /&gt;
:It is not clear why there are two classes that model unicode strings. We have STRING32. Fine. (Well, not fine actually, because it takes WIDE_CHARACTERs as elements and it is not at first glance obvious how you assign a meaning to a WIDE_CHARACTER (No,wait, I've found out. You can convert an integer into a WIDE_CHARACTER. Unless I am missing something, this is slighly impractical). It even has this strange little thing with WIDE_CHARACTER inheriting from a class called something like my WIDE_CHARACTER_REF ''which has a WIDE_CHARACTER as an attribute''. This, at 2.am, does not seem right at all. ) Then we have some string classes for modelling UTF encodings. Ok. But they descend from the normal STRING.  These will have to be investigated at a later date because Eiffel Studio - an offical build, mind you, not self compiled - is segfaulting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Momentary Unicode-output support==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[ECMA Standart|prova]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization&amp;diff=2662</id>
		<title>Internationalization</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization&amp;diff=2662"/>
				<updated>2006-05-06T20:55:25Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: /* Possible future developments */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Projects]]&lt;br /&gt;
[[Image:ebabylon.png|right|frame| Our Eiffel Tower of Babylon]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Overview=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''&amp;quot;Many [people] would simply love seeing their computer screen showing a lot less of English, and far more of their own language.&amp;quot;'' -- gettext doc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our aim is not only to provide a framework to ease the translation of Eiffel-written applications, allowing the user to chose his/her preferred language at runtime, but also to let the developer access information and formats based on users' locale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What is internationalisation?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first thing that comes to mind is translation. But internationalisation isn't restricted to enabling translation: it includes making it possible to localise notations (time, date, numbers), measures, paper size, and much more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What should we achieve?==&lt;br /&gt;
*Applications should be able to load localized strings at runtime and be provided with localized format strings (e.g date format).&lt;br /&gt;
*Developers can use tools that automagically extract strings from source code and can try to get them translated in a file to distribute along with the application.&lt;br /&gt;
*Users will still be unhappy and get depressed ''but in their own language'', which we can all agree is a significant step forward.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Who should do the achieving?==&lt;br /&gt;
It is clear that our [[User:Carlo|Glorious Leader]] should be credited with any achieving. However he will have to delegate things somewhat, as he is is not [http://en.wikipedia.org/wiki/Aleksei_Grigorievich_Stakhanov Stakhanov].&lt;br /&gt;
We can probably divide the project into the following parts, modulo preliminary research:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''This should be probably be completed after we have got past M1''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Milestones=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==M2: May 5 ==&lt;br /&gt;
* [[Internationalization/feasibility|feasibility]]: look at string classes (unicode and not) and how strings are used in EiffelStudio (creation, composition) ''(Ivano, Carlo, Leo, Hong)''&lt;br /&gt;
* [[Internationalization/file_format|file format]]: compare existing file formats for dictionaries ''(Etienne, Andreas)''&lt;br /&gt;
* [[Internationalization/tool_evaluation|tool evaluation]]: list and compare existing translation tools ''(Christian, Martino)''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==M3: May ??? ==&lt;br /&gt;
After today meeting... please review this M3 and express your preferences!&lt;br /&gt;
* design:&lt;br /&gt;
** file formats: files holding translated strings, PO files ''(Leo?)''&lt;br /&gt;
** [[Internationalization/code_parser|code parser]]: extract strings to be translated from source code aka parsing MO files ''([[User:etienner|Etienne]], Martino?)''&lt;br /&gt;
** globality: how to implement, the object should be shared between all modules ''()''&lt;br /&gt;
* compile a list of basic features to provide (e.g. date/time format, system locale) ''()''&lt;br /&gt;
* collaborate with the [[Vision2_and_Unicode]] team&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Possible future developments =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* collaborate with the [[ESWizard]] team. Create wizards for programms with translation facilities.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Relevant Links=&lt;br /&gt;
[http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/ Introduction to i18n]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What other people have done==&lt;br /&gt;
[http://doc.trolltech.com/4.1/i18n.html internationalisation with QT]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-index.php?page=miniHowtoGui howto for internationalisation of KDE programs ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ another KDE howto (doesn't Gnome do any internationalisation?)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Team=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone interested in this project is welcome to [http://origo.ethz.ch/cgi-bin/mailman/listinfo/es-i18n join our mailinglist] es-i18n@origo.ethz.ch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Project Leader: [[User:Carlo|Carlo Vanini]]&lt;br /&gt;
* [[User:leo| Leo Fellmann]]&lt;br /&gt;
* [[User:kiwi| Ivano Somaini]]&lt;br /&gt;
* [[User:murbi|Andreas Murbach]]&lt;br /&gt;
* [[User:etienner|Etienne Reichenbach]]&lt;br /&gt;
* [[User:hong |Hong Zhang]]&lt;br /&gt;
* [[User:cconti | Christian Conti]]&lt;br /&gt;
* [[User:Trosim |Martino Trosi]]&lt;br /&gt;
* [[User:Schoelle| Bernd Schoeller]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization&amp;diff=2661</id>
		<title>Internationalization</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization&amp;diff=2661"/>
				<updated>2006-05-06T20:54:38Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: /* Possible future developments */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Projects]]&lt;br /&gt;
[[Image:ebabylon.png|right|frame| Our Eiffel Tower of Babylon]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Overview=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''&amp;quot;Many [people] would simply love seeing their computer screen showing a lot less of English, and far more of their own language.&amp;quot;'' -- gettext doc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our aim is not only to provide a framework to ease the translation of Eiffel-written applications, allowing the user to chose his/her preferred language at runtime, but also to let the developer access information and formats based on users' locale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What is internationalisation?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first thing that comes to mind is translation. But internationalisation isn't restricted to enabling translation: it includes making it possible to localise notations (time, date, numbers), measures, paper size, and much more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What should we achieve?==&lt;br /&gt;
*Applications should be able to load localized strings at runtime and be provided with localized format strings (e.g date format).&lt;br /&gt;
*Developers can use tools that automagically extract strings from source code and can try to get them translated in a file to distribute along with the application.&lt;br /&gt;
*Users will still be unhappy and get depressed ''but in their own language'', which we can all agree is a significant step forward.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Who should do the achieving?==&lt;br /&gt;
It is clear that our [[User:Carlo|Glorious Leader]] should be credited with any achieving. However he will have to delegate things somewhat, as he is is not [http://en.wikipedia.org/wiki/Aleksei_Grigorievich_Stakhanov Stakhanov].&lt;br /&gt;
We can probably divide the project into the following parts, modulo preliminary research:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''This should be probably be completed after we have got past M1''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Milestones=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==M2: May 5 ==&lt;br /&gt;
* [[Internationalization/feasibility|feasibility]]: look at string classes (unicode and not) and how strings are used in EiffelStudio (creation, composition) ''(Ivano, Carlo, Leo, Hong)''&lt;br /&gt;
* [[Internationalization/file_format|file format]]: compare existing file formats for dictionaries ''(Etienne, Andreas)''&lt;br /&gt;
* [[Internationalization/tool_evaluation|tool evaluation]]: list and compare existing translation tools ''(Christian, Martino)''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==M3: May ??? ==&lt;br /&gt;
After today meeting... please review this M3 and express your preferences!&lt;br /&gt;
* design:&lt;br /&gt;
** file formats: files holding translated strings, PO files ''(Leo?)''&lt;br /&gt;
** [[Internationalization/code_parser|code parser]]: extract strings to be translated from source code aka parsing MO files ''([[User:etienner|Etienne]], Martino?)''&lt;br /&gt;
** globality: how to implement, the object should be shared between all modules ''()''&lt;br /&gt;
* compile a list of basic features to provide (e.g. date/time format, system locale) ''()''&lt;br /&gt;
* collaborate with the [[Vision2_and_Unicode]] team&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Possible future developments =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* collaborate with the [[ESWizard]] group. Create wizards for programms with translation facilities.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Relevant Links=&lt;br /&gt;
[http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/ Introduction to i18n]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What other people have done==&lt;br /&gt;
[http://doc.trolltech.com/4.1/i18n.html internationalisation with QT]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-index.php?page=miniHowtoGui howto for internationalisation of KDE programs ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ another KDE howto (doesn't Gnome do any internationalisation?)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Team=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone interested in this project is welcome to [http://origo.ethz.ch/cgi-bin/mailman/listinfo/es-i18n join our mailinglist] es-i18n@origo.ethz.ch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Project Leader: [[User:Carlo|Carlo Vanini]]&lt;br /&gt;
* [[User:leo| Leo Fellmann]]&lt;br /&gt;
* [[User:kiwi| Ivano Somaini]]&lt;br /&gt;
* [[User:murbi|Andreas Murbach]]&lt;br /&gt;
* [[User:etienner|Etienne Reichenbach]]&lt;br /&gt;
* [[User:hong |Hong Zhang]]&lt;br /&gt;
* [[User:cconti | Christian Conti]]&lt;br /&gt;
* [[User:Trosim |Martino Trosi]]&lt;br /&gt;
* [[User:Schoelle| Bernd Schoeller]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2457</id>
		<title>Internationalization/feasibility</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2457"/>
				<updated>2006-05-01T11:45:29Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Summary==&lt;br /&gt;
Our task is to find out the possible main difficulties that will be encoutered during both design and implementation of the [[internationalization|i18n]] framework.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Main focuses are:&lt;br /&gt;
* state of the Unicode implementation&lt;br /&gt;
* strings usage in Vision2&lt;br /&gt;
* runtime generated/composed strings with variables&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==String types and their possible difficulties==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Constant String===&lt;br /&gt;
 Workbench_name: &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING is&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;EiffelStudio&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Difficulties====&lt;br /&gt;
====Possible Solution====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===String with label specific syntax===&lt;br /&gt;
 m_to_lower: &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING is&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;Set to &amp;amp;Lowercase%TCtrl+Shift+U&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Difficulties====&lt;br /&gt;
* Bad readability for the traducer&lt;br /&gt;
* Shortcuts conflict&lt;br /&gt;
====Possible Solution====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Composed String===&lt;br /&gt;
 m_About:&amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING is&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;once&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;Result&amp;lt;/font&amp;gt;:&amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;&amp;amp;About&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;Red&amp;quot;&amp;gt;+&amp;lt;/font&amp;gt; Workbench_name &amp;lt;font color=&amp;quot;Red&amp;quot;&amp;gt;+&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt; &amp;quot;...&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;end&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Difficulties====&lt;br /&gt;
====Possible Solution====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Runtime composed String containging queries===&lt;br /&gt;
 w_Project_directory_not_exist (file_name, dir_name: &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING&amp;lt;/font&amp;gt;):&amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING is&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;do&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;create Result&amp;lt;/font&amp;gt;.make(256)&lt;br /&gt;
        &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;Result&amp;lt;/font&amp;gt;.append (&amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;%NCannot open project '&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;)&lt;br /&gt;
        &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;Result&amp;lt;/font&amp;gt;.append (file_name)&lt;br /&gt;
        &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;Result&amp;lt;/font&amp;gt;.append (&amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;'.%N%NMake sure you have a complete EIFGEN directory in '&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;)&lt;br /&gt;
        &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;Result&amp;lt;/font&amp;gt;.append (dir_name)&lt;br /&gt;
        &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;Result&amp;lt;/font&amp;gt;.append (&amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;'.&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;)&lt;br /&gt;
   &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;end&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Difficulties====&lt;br /&gt;
====Possible Solution====&lt;br /&gt;
==Important Classes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Defining and formatting Strings====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* INTERFACE_NAMES: Include all the strings of the ES interface (buttons, labels, shortcuts...)&lt;br /&gt;
* TEXT_FORMATTER: Text formatter for all text output formatting&lt;br /&gt;
* ERROR: Error object sent by the compiler to the workbench. Ancestor class of all error classes (WARNING, SYNTAX_ERROR, INTERRUPT_ERROR, LACE_ERROR,EIFFEL_ERROR...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Implementations====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* STRING_GENERAL: &amp;quot;Common ancestors to all STRING classes.&amp;quot; [base]&lt;br /&gt;
** STRING:  [base]&lt;br /&gt;
*** UC_STRING: Unicode strings [gobo]&lt;br /&gt;
**** UC_UTF8_STRING: Unicode strings with UTF-8 encoding&lt;br /&gt;
** STRING_32:  [base]&lt;br /&gt;
* UC_CHARACTER: Unicode characters [gobo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* KS_STRING: Portable interface for class STRING [Gobo]&lt;br /&gt;
* cluster: &amp;quot;gobo.kernel.unicode&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* WIDE_CHARACTER: Unicode characters, with comparison operations [base]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2456</id>
		<title>Internationalization/feasibility</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2456"/>
				<updated>2006-05-01T11:43:41Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Summary==&lt;br /&gt;
Our task is to find out the possible main difficulties that will be encoutered during both design and implementation of the [[internationalization|i18n]] framework.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Main focuses are:&lt;br /&gt;
* state of the Unicode implementation&lt;br /&gt;
* strings usage in Vision2&lt;br /&gt;
* runtime generated/composed strings with variables&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==String types and their possible difficulties==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Constant String===&lt;br /&gt;
 Workbench_name: &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING is&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;EiffelStudio&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Difficulties====&lt;br /&gt;
====Possible Solution====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===String with label specific syntax===&lt;br /&gt;
 m_to_lower: &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING is&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;Set to &amp;amp;Lowercase%TCtrl+Shift+U&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Difficulties====&lt;br /&gt;
* Bad readability for the traducer&lt;br /&gt;
* Shortcuts conflict&lt;br /&gt;
====Possible Solution====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Composed String===&lt;br /&gt;
 m_About:&amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING is&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;once&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;Result&amp;lt;/font&amp;gt;:&amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;&amp;amp;About&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;Red&amp;quot;&amp;gt;+&amp;lt;/font&amp;gt; Workbench_name &amp;lt;font color=&amp;quot;Red&amp;quot;&amp;gt;+&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt; &amp;quot;...&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;end&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Difficulties====&lt;br /&gt;
====Possible Solution====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Runtime composed String containging queries===&lt;br /&gt;
 w_Project_directory_not_exist (file_name, dir_name: &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING&amp;lt;/font&amp;gt;):&amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING is&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;do&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;create Result&amp;lt;/font&amp;gt;.make(256)&lt;br /&gt;
        &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;Result&amp;lt;/font&amp;gt;.append (&amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;%NCannot open project '&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;)&lt;br /&gt;
        &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;Result&amp;lt;/font&amp;gt;.append (file_name)&lt;br /&gt;
        &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;Result&amp;lt;/font&amp;gt;.append (&amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;'.%N%NMake sure you have a complete EIFGEN directory in '&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;)&lt;br /&gt;
        &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;Result&amp;lt;/font&amp;gt;.append (dir_name)&lt;br /&gt;
        &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;Result&amp;lt;/font&amp;gt;.append (&amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;'.&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;)&lt;br /&gt;
   &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;end&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Important Classes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Defining and formatting Strings====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* INTERFACE_NAMES: Include all the strings of the ES interface (buttons, labels, shortcuts...)&lt;br /&gt;
* TEXT_FORMATTER: Text formatter for all text output formatting&lt;br /&gt;
* ERROR: Error object sent by the compiler to the workbench. Ancestor class of all error classes (WARNING, SYNTAX_ERROR, INTERRUPT_ERROR, LACE_ERROR,EIFFEL_ERROR...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Implementations====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* STRING_GENERAL: &amp;quot;Common ancestors to all STRING classes.&amp;quot; [base]&lt;br /&gt;
** STRING:  [base]&lt;br /&gt;
*** UC_STRING: Unicode strings [gobo]&lt;br /&gt;
**** UC_UTF8_STRING: Unicode strings with UTF-8 encoding&lt;br /&gt;
** STRING_32:  [base]&lt;br /&gt;
* UC_CHARACTER: Unicode characters [gobo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* KS_STRING: Portable interface for class STRING [Gobo]&lt;br /&gt;
* cluster: &amp;quot;gobo.kernel.unicode&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* WIDE_CHARACTER: Unicode characters, with comparison operations [base]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2453</id>
		<title>Internationalization/feasibility</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2453"/>
				<updated>2006-05-01T11:25:10Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Summary==&lt;br /&gt;
Our task is to find out the possible main difficulties that will be encoutered during both design and implementation of the [[internationalization|i18n]] framework.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Main focuses are:&lt;br /&gt;
* state of the Unicode implementation&lt;br /&gt;
* strings usage in Vision2&lt;br /&gt;
* runtime generated/composed strings with variables&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==String types and their possible difficulties==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Constant String===&lt;br /&gt;
 Workbench_name: &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING is&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;EiffelStudio&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Difficulties====&lt;br /&gt;
====Possible Solution====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===String with label specific syntax===&lt;br /&gt;
 m_to_lower: &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING is&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;Set to &amp;amp;Lowercase%TCtrl+Shift+U&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Difficulties====&lt;br /&gt;
* Bad readability for the traducer&lt;br /&gt;
* Shortcuts conflict&lt;br /&gt;
====Possible Solution====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Composed String===&lt;br /&gt;
 m_About:&amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING is&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;once&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;Result&amp;lt;/font&amp;gt;:&amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;&amp;amp;About&amp;quot; &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;Red&amp;quot;&amp;gt;+&amp;lt;/font&amp;gt; Workbench_name &amp;lt;font color=&amp;quot;Red&amp;quot;&amp;gt;+&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt; &amp;quot;...&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;end&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Difficulties====&lt;br /&gt;
====Possible Solution====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Important Classes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* INTERFACE_NAMES: Include all the strings of the ES interface (buttons, labels, shortcuts...)&lt;br /&gt;
* TEXT_FORMATTER: Text formatter for all text output formatting&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* STRING_GENERAL: &amp;quot;Common ancestors to all STRING classes.&amp;quot; [base]&lt;br /&gt;
** STRING:  [base]&lt;br /&gt;
*** UC_STRING: Unicode strings [gobo]&lt;br /&gt;
**** UC_UTF8_STRING: Unicode strings with UTF-8 encoding&lt;br /&gt;
** STRING_32:  [base]&lt;br /&gt;
* UC_CHARACTER: Unicode characters [gobo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* KS_STRING: Portable interface for class STRING [Gobo]&lt;br /&gt;
* cluster: &amp;quot;gobo.kernel.unicode&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ERROR: Error object sent by the compiler to the workbench. Ancestor class of all error classes (WARNING, SYNTAX_ERROR, INTERRUPT_ERROR, LACE_ERROR,EIFFEL_ERROR...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* WIDE_CHARACTER: Unicode characters, with comparison operations [base]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2452</id>
		<title>Internationalization/feasibility</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2452"/>
				<updated>2006-05-01T11:23:42Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Summary==&lt;br /&gt;
Our task is to find out the possible main difficulties that will be encoutered during both design and implementation of the [[internationalization|i18n]] framework.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Main focuses are:&lt;br /&gt;
* state of the Unicode implementation&lt;br /&gt;
* strings usage in Vision2&lt;br /&gt;
* runtime generated/composed strings with variables&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==String types and their possible difficulties==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Constant String===&lt;br /&gt;
 Workbench_name: &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING is&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;EiffelStudio&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Difficulties====&lt;br /&gt;
====Possible Solution====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===String with label specific syntax===&lt;br /&gt;
 m_to_lower: &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING is&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;Set to &amp;amp;Lowercase%TCtrl+Shift+U&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Difficulties====&lt;br /&gt;
* Bad readability for the traducer&lt;br /&gt;
* Shortcuts conflict&lt;br /&gt;
====Possible Solution====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Composed String===&lt;br /&gt;
 m_About:&amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING is&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;once&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;Result&amp;lt;/font&amp;gt;:&amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;&amp;amp;About&amp;quot; &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;Red&amp;quot;&amp;gt;+&amp;lt;/font&amp;gt; Workbench_name &amp;lt;font color=&amp;quot;Red&amp;quot;&amp;gt;+&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt; &amp;quot;...&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
   &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;end&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Important Classes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* INTERFACE_NAMES: Include all the strings of the ES interface (buttons, labels, shortcuts...)&lt;br /&gt;
* TEXT_FORMATTER: Text formatter for all text output formatting&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* STRING_GENERAL: &amp;quot;Common ancestors to all STRING classes.&amp;quot; [base]&lt;br /&gt;
** STRING:  [base]&lt;br /&gt;
*** UC_STRING: Unicode strings [gobo]&lt;br /&gt;
**** UC_UTF8_STRING: Unicode strings with UTF-8 encoding&lt;br /&gt;
** STRING_32:  [base]&lt;br /&gt;
* UC_CHARACTER: Unicode characters [gobo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* KS_STRING: Portable interface for class STRING [Gobo]&lt;br /&gt;
* cluster: &amp;quot;gobo.kernel.unicode&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ERROR: Error object sent by the compiler to the workbench. Ancestor class of all error classes (WARNING, SYNTAX_ERROR, INTERRUPT_ERROR, LACE_ERROR,EIFFEL_ERROR...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* WIDE_CHARACTER: Unicode characters, with comparison operations [base]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2451</id>
		<title>Internationalization/feasibility</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2451"/>
				<updated>2006-05-01T11:13:20Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Summary==&lt;br /&gt;
Our task is to find out the possible main difficulties that will be encoutered during both design and implementation of the [[internationalization|i18n]] framework.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Main focuses are:&lt;br /&gt;
* state of the Unicode implementation&lt;br /&gt;
* strings usage in Vision2&lt;br /&gt;
* runtime generated/composed strings with variables&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==String types and their possible difficulties==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Constant String===&lt;br /&gt;
 Workbench_name: &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING is&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;EiffelStudio&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Difficulties====&lt;br /&gt;
====Possible Solution====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===String with label specific syntax===&lt;br /&gt;
 m_to_lower: &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING is&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;Set to &amp;amp;Lowercase%TCtrl+Shift+U&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Difficulties====&lt;br /&gt;
* Bad readability for the traducer&lt;br /&gt;
* Shortcuts conflict&lt;br /&gt;
====Possible Solution====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Important Classes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* INTERFACE_NAMES: Include all the strings of the ES interface (buttons, labels, shortcuts...)&lt;br /&gt;
* TEXT_FORMATTER: Text formatter for all text output formatting&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* STRING_GENERAL: &amp;quot;Common ancestors to all STRING classes.&amp;quot; [base]&lt;br /&gt;
** STRING:  [base]&lt;br /&gt;
*** UC_STRING: Unicode strings [gobo]&lt;br /&gt;
**** UC_UTF8_STRING: Unicode strings with UTF-8 encoding&lt;br /&gt;
** STRING_32:  [base]&lt;br /&gt;
* UC_CHARACTER: Unicode characters [gobo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* KS_STRING: Portable interface for class STRING [Gobo]&lt;br /&gt;
* cluster: &amp;quot;gobo.kernel.unicode&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ERROR: Error object sent by the compiler to the workbench. Ancestor class of all error classes (WARNING, SYNTAX_ERROR, INTERRUPT_ERROR, LACE_ERROR,EIFFEL_ERROR...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* WIDE_CHARACTER: Unicode characters, with comparison operations [base]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2450</id>
		<title>Internationalization/feasibility</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2450"/>
				<updated>2006-05-01T11:11:00Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: /* Constant String */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Summary==&lt;br /&gt;
Our task is to find out the possible main difficulties that will be encoutered during both design and implementation of the [[internationalization|i18n]] framework.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Main focuses are:&lt;br /&gt;
* state of the Unicode implementation&lt;br /&gt;
* strings usage in Vision2&lt;br /&gt;
* runtime generated/composed strings with variables&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==String types and their possible extraction difficulties==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Constant String===&lt;br /&gt;
 Workbench_name: &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING is&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;EiffelStudio&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Difficulties====&lt;br /&gt;
====Possible Solution====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===String with label specific syntax===&lt;br /&gt;
 m_to_lower: &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING is&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;Set to &amp;amp;Lowercase%TCtrl+Shift+U&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Difficulties====&lt;br /&gt;
* Bad readability for the traducer&lt;br /&gt;
* Possible &lt;br /&gt;
====Possible Solution====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Important Classes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* INTERFACE_NAMES: Include all the strings of the ES interface (buttons, labels, shortcuts...)&lt;br /&gt;
* TEXT_FORMATTER: Text formatter for all text output formatting&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* STRING_GENERAL: &amp;quot;Common ancestors to all STRING classes.&amp;quot; [base]&lt;br /&gt;
** STRING:  [base]&lt;br /&gt;
*** UC_STRING: Unicode strings [gobo]&lt;br /&gt;
**** UC_UTF8_STRING: Unicode strings with UTF-8 encoding&lt;br /&gt;
** STRING_32:  [base]&lt;br /&gt;
* UC_CHARACTER: Unicode characters [gobo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* KS_STRING: Portable interface for class STRING [Gobo]&lt;br /&gt;
* cluster: &amp;quot;gobo.kernel.unicode&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ERROR: Error object sent by the compiler to the workbench. Ancestor class of all error classes (WARNING, SYNTAX_ERROR, INTERRUPT_ERROR, LACE_ERROR,EIFFEL_ERROR...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* WIDE_CHARACTER: Unicode characters, with comparison operations [base]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2449</id>
		<title>Internationalization/feasibility</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2449"/>
				<updated>2006-05-01T10:11:24Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: /* Constant String */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Summary==&lt;br /&gt;
Our task is to find out the possible main difficulties that will be encoutered during both design and implementation of the [[internationalization|i18n]] framework.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Main focuses are:&lt;br /&gt;
* state of the Unicode implementation&lt;br /&gt;
* strings usage in Vision2&lt;br /&gt;
* runtime generated/composed strings with variables&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==String types and their possible extraction difficulties==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Constant String===&lt;br /&gt;
 Workbench_name: &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING is&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;EiffelStudio&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Difficulties====&lt;br /&gt;
====Possible Solution====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Important Classes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* INTERFACE_NAMES: Include all the strings of the ES interface (buttons, labels, shortcuts...)&lt;br /&gt;
* TEXT_FORMATTER: Text formatter for all text output formatting&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* STRING_GENERAL: &amp;quot;Common ancestors to all STRING classes.&amp;quot; [base]&lt;br /&gt;
** STRING:  [base]&lt;br /&gt;
*** UC_STRING: Unicode strings [gobo]&lt;br /&gt;
**** UC_UTF8_STRING: Unicode strings with UTF-8 encoding&lt;br /&gt;
** STRING_32:  [base]&lt;br /&gt;
* UC_CHARACTER: Unicode characters [gobo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* KS_STRING: Portable interface for class STRING [Gobo]&lt;br /&gt;
* cluster: &amp;quot;gobo.kernel.unicode&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ERROR: Error object sent by the compiler to the workbench. Ancestor class of all error classes (WARNING, SYNTAX_ERROR, INTERRUPT_ERROR, LACE_ERROR,EIFFEL_ERROR...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* WIDE_CHARACTER: Unicode characters, with comparison operations [base]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2448</id>
		<title>Internationalization/feasibility</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2448"/>
				<updated>2006-05-01T10:09:27Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: /* String types and their possible extraction difficulties */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Summary==&lt;br /&gt;
Our task is to find out the possible main difficulties that will be encoutered during both design and implementation of the [[internationalization|i18n]] framework.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Main focuses are:&lt;br /&gt;
* state of the Unicode implementation&lt;br /&gt;
* strings usage in Vision2&lt;br /&gt;
* runtime generated/composed strings with variables&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==String types and their possible extraction difficulties==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Constant String===&lt;br /&gt;
 Workbench_name: &amp;lt;font color=&amp;quot;Blue&amp;quot;&amp;gt;STRING is&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;font color=&amp;quot;Green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;EiffelStudio&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Important Classes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* INTERFACE_NAMES: Include all the strings of the ES interface (buttons, labels, shortcuts...)&lt;br /&gt;
* TEXT_FORMATTER: Text formatter for all text output formatting&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* STRING_GENERAL: &amp;quot;Common ancestors to all STRING classes.&amp;quot; [base]&lt;br /&gt;
** STRING:  [base]&lt;br /&gt;
*** UC_STRING: Unicode strings [gobo]&lt;br /&gt;
**** UC_UTF8_STRING: Unicode strings with UTF-8 encoding&lt;br /&gt;
** STRING_32:  [base]&lt;br /&gt;
* UC_CHARACTER: Unicode characters [gobo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* KS_STRING: Portable interface for class STRING [Gobo]&lt;br /&gt;
* cluster: &amp;quot;gobo.kernel.unicode&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ERROR: Error object sent by the compiler to the workbench. Ancestor class of all error classes (WARNING, SYNTAX_ERROR, INTERRUPT_ERROR, LACE_ERROR,EIFFEL_ERROR...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* WIDE_CHARACTER: Unicode characters, with comparison operations [base]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2444</id>
		<title>Internationalization/feasibility</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2444"/>
				<updated>2006-05-01T09:18:06Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Summary==&lt;br /&gt;
Our task is to find out the possible main difficulties that will be encoutered during both design and implementation of the [[internationalization|i18n]] framework.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Main focuses are:&lt;br /&gt;
* state of the Unicode implementation&lt;br /&gt;
* strings usage in Vision2&lt;br /&gt;
* runtime generated/composed strings with variables&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==String types and their possible extraction difficulties==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Important Classes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* INTERFACE_NAMES: Include all the strings of the ES interface (buttons, labels, shortcuts...)&lt;br /&gt;
* TEXT_FORMATTER: Text formatter for all text output formatting&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* STRING_GENERAL: &amp;quot;Common ancestors to all STRING classes.&amp;quot; [base]&lt;br /&gt;
** STRING:  [base]&lt;br /&gt;
*** UC_STRING: Unicode strings [gobo]&lt;br /&gt;
**** UC_UTF8_STRING: Unicode strings with UTF-8 encoding&lt;br /&gt;
** STRING_32:  [base]&lt;br /&gt;
* UC_CHARACTER: Unicode characters [gobo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* KS_STRING: Portable interface for class STRING [Gobo]&lt;br /&gt;
* cluster: &amp;quot;gobo.kernel.unicode&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ERROR: Error object sent by the compiler to the workbench. Ancestor class of all error classes (WARNING, SYNTAX_ERROR, INTERRUPT_ERROR, LACE_ERROR,EIFFEL_ERROR...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* WIDE_CHARACTER: Unicode characters, with comparison operations [base]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2441</id>
		<title>Internationalization/feasibility</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2441"/>
				<updated>2006-04-30T22:22:20Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Summary==&lt;br /&gt;
Our task is to find out the possible main difficulties that will be encoutered during both design and implementation of the [[internationalization|i18n]] framework.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Main focuses are:&lt;br /&gt;
* state of the Unicode implementation&lt;br /&gt;
* strings usage in Vision2&lt;br /&gt;
* runtime generated/composed strings with variables&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==String types and their possible extraction difficulties==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Important Classes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* INTERFACE_NAMES: include all the strings of the ES interface (buttons, labels, shortcuts...)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2409</id>
		<title>Internationalization/feasibility</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2409"/>
				<updated>2006-04-30T16:21:08Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Summary==&lt;br /&gt;
Our task is to find out the possible main difficulties that will be encoutered during both design and implementation of the [[i18n]] framework.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Main focuses are:&lt;br /&gt;
* state of the Unicode implementation&lt;br /&gt;
* strings usage in Vision2&lt;br /&gt;
* runtime generated/composed strings with variables&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==String types and their possible extraction difficulties==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2407</id>
		<title>Internationalization/feasibility</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2407"/>
				<updated>2006-04-30T16:04:30Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Summary==&lt;br /&gt;
Our task is to find out the possible main difficulties that will be encoutered during both design and implementation of the [[i18n]] framework.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Main focuses are:&lt;br /&gt;
* state of the Unicode implementation&lt;br /&gt;
* strings usage in Vision2&lt;br /&gt;
* runtime generated/composed strings with variables&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==String types and their possible extraction problems==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization&amp;diff=2298</id>
		<title>Internationalization</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization&amp;diff=2298"/>
				<updated>2006-04-26T21:44:22Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Projects]]&lt;br /&gt;
[[Image:ebabylon.png|right|frame| Our Eiffel Tower of Babylon]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Overview=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''&amp;quot;Many [people] would simply love seeing their computer screen showing a lot less of English, and far more of their own language.&amp;quot;'' -- gettext doc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our aim is not only to provide a framework to ease the translation of Eiffel-written applications, allowing the user to chose his/her preferred language at runtime, but also to let the developer access information and formats based on users' locale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What is internationalisation?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first thing that comes to mind is translation. But internationalisation isn't restricted to enabling translation: it includes making it possible to localise notations (time, date, numbers), measures, paper size, and much more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What should we achieve?==&lt;br /&gt;
*Applications should be able to load localized strings at runtime and be provided with localized format strings (e.g date format).&lt;br /&gt;
*Developers can use tools that automagically extract strings from source code and can try to get them translated in a file to distribute along with the application.&lt;br /&gt;
*Users will still be unhappy and get depressed ''but in their own language'', which we can all agree is a significant step forward.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Who should do the achieving?==&lt;br /&gt;
It is clear that our [[User:Carlo|Glorious Leader]] should be credited with any achieving. However he will have to delegate things somewhat, as he is is not [http://en.wikipedia.org/wiki/Aleksei_Grigorievich_Stakhanov Stakhanov].&lt;br /&gt;
We can probably divide the project into the following parts, modulo preliminary research:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''This should be probably be completed after we have got past M1''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Milestones=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==M2: May 5 ==&lt;br /&gt;
* [[Internationalization/feasibility|feasibility]]: look at string classes (unicode and not) and how strings are used in EiffelStudio (creation, composition) ''(Ivano, Carlo)''&lt;br /&gt;
* [[Internationalization/file_format|file format]]: compare existing file formats for dictionaries ''(Etienne, Andreas)''&lt;br /&gt;
* [[Internationalization/tool_evaluation|tool evaluation]]: list and compare existing translation tools ''(Christian, Martino)''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==M3: May ??? ==&lt;br /&gt;
* design:&lt;br /&gt;
** file formats (files holding translated strings)&lt;br /&gt;
** code parser (extract strings to be translated from source code)&lt;br /&gt;
** globality (how to implement, the object should be shared between all modules)&lt;br /&gt;
* compile a list of basic features to provide (e.g. date/time format, system locale)&lt;br /&gt;
* collaborate with the [[Vision2_and_Unicode]] team&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Possible future developments =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Relevant Links=&lt;br /&gt;
==What other people have done==&lt;br /&gt;
[http://doc.trolltech.com/4.1/i18n.html internationalisation with QT]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-index.php?page=miniHowtoGui howto for internationalisation of KDE programs ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ another KDE howto (doesn't Gnome do any internationalisation?)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Team=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone interested in this project is welcome to [http://origo.ethz.ch/cgi-bin/mailman/listinfo/es-i18n join our mailinglist] es-i18n@origo.ethz.ch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Project Leader: [[User:Carlo|Carlo Vanini]]&lt;br /&gt;
* [[User:leo| Leo Fellmann]]&lt;br /&gt;
* [[User:kiwi| Ivano Somaini]]&lt;br /&gt;
* [[User:murbi|Andreas Murbach]]&lt;br /&gt;
* [[User:etienner|Etienne Reichenbach]]&lt;br /&gt;
* [[User:hong |Hong Zhang]]&lt;br /&gt;
* [[User:cconti | Christian Conti]]&lt;br /&gt;
* [[User:Trosim |Martino Trosi]]&lt;br /&gt;
* [[User:Schoelle| Bernd Schoeller]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2297</id>
		<title>Internationalization/feasibility</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization/feasibility&amp;diff=2297"/>
				<updated>2006-04-26T21:43:16Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;*&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=User:Kiwi&amp;diff=2269</id>
		<title>User:Kiwi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=User:Kiwi&amp;diff=2269"/>
				<updated>2006-04-26T15:39:41Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Yeah, I blossom like  [[User:leo| Leo Fellmann]] :-)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=User:Kiwi&amp;diff=2268</id>
		<title>User:Kiwi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=User:Kiwi&amp;diff=2268"/>
				<updated>2006-04-26T15:34:52Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Yeah, I blossom!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization&amp;diff=2267</id>
		<title>Internationalization</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dev.eiffel.com/index.php?title=Internationalization&amp;diff=2267"/>
				<updated>2006-04-26T15:34:09Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwi: /* Team */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Projects]]&lt;br /&gt;
[[Image:ebabylon.png|right|frame| Our Eiffel Tower of Babylon]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Overview=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''&amp;quot;Many [people] would simply love seeing their computer screen showing a lot less of English, and far more of their own language.&amp;quot;'' -- gettext doc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our aim is not only to provide a framework to ease the translation of Eiffel-written applications, allowing the user to chose his/her preferred language at runtime, but also to let the developer access information and formats based on users' locale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What is internationalisation?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first thing that comes to mind is translation. But internationalisation isn't restricted to enabling translation: it includes making it possible to localise notations (time, date, numbers), measures, paper size, and much more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What should we achieve?==&lt;br /&gt;
*Applications should be able to load localized strings at runtime and be provided with localized format strings (e.g date format).&lt;br /&gt;
*Developers can use tools that automagically extract strings from source code and can try to get them translated in a file to distribute along with the application.&lt;br /&gt;
*Users will still be unhappy and get depressed ''but in their own language'', which we can all agree is a significant step forward.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Who should do the achieving?==&lt;br /&gt;
It is clear that our [[User:Carlo|Glorious Leader]] should be credited with any achieving. However he will have to delegate things somewhat, as he is is not [http://en.wikipedia.org/wiki/Aleksei_Grigorievich_Stakhanov Stakhanov].&lt;br /&gt;
We can probably divide the project into the following parts, modulo preliminary research:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''This should be probably be completed after we have got past M1''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Milestones=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==M2: May 5 ==&lt;br /&gt;
* feasibility: look at string classes (unicode and not) and how strings are used in EiffelStudio (creation, composition) ''(Ivano, Carlo)''&lt;br /&gt;
* [[Internationalization/file_format|file format]]: compare existing file formats for dictionaries ''(Etienne, Andreas H.)''&lt;br /&gt;
* [[Internationalization/tool_evaluation|tool evaluation]]: list and compare existing translation tools ''(Christian, Martino)''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==M3: May ??? ==&lt;br /&gt;
* design:&lt;br /&gt;
** file formats (files holding translated strings)&lt;br /&gt;
** code parser (extract strings to be translated from source code)&lt;br /&gt;
** globality (how to implement, the object should be shared between all modules)&lt;br /&gt;
* compile a list of basic features to provide (e.g. date/time format, system locale)&lt;br /&gt;
* collaborate with the [[Vision2_and_Unicode]] team&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Possible future developments =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Relevant Links=&lt;br /&gt;
==What other people have done==&lt;br /&gt;
[http://doc.trolltech.com/4.1/i18n.html internationalisation with QT]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-index.php?page=miniHowtoGui howto for internationalisation of KDE programs ]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ another KDE howto (doesn't Gnome do any internationalisation?)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Team=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone interested in this project is welcome to [http://origo.ethz.ch/cgi-bin/mailman/listinfo/es-i18n join our mailinglist] es-i18n@origo.ethz.ch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Project Leader: [[User:Carlo|Carlo Vanini]]&lt;br /&gt;
* [[User:leo| Leo Fellmann]]&lt;br /&gt;
* [[User:kiwi| Ivano Somaini]]&lt;br /&gt;
* [[User:murbi|Andreas Murbach]]&lt;br /&gt;
* [[User:etienner|Etienne Reichenbach]]&lt;br /&gt;
* [[User:hong |Hong Zhang]]&lt;br /&gt;
* [[User:cconti | Christian Conti]]&lt;br /&gt;
* [[User:Trosim |Martino Trosi]]&lt;br /&gt;
* [[User:Schoelle| Bernd Schoeller]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwi</name></author>	</entry>

	</feed>